Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto e parte da biografia:
https://en-m-wikipedia-org.translate.goog

 

 

ENRIQUE BALDIVIESO

( Bolívia )

Enrique Baldivieso Aparicio (nascido em 1902 em Tupiza, m. 1957) serviu como vice-presidente da Bolívia de 1938 a 1939, durante a presidência de Germán Busch .  Ele foi eleito para o cargo por um mandato de quatro anos pela Convenção Nacional de 1938 , que então atuava como legislatura unicameral da Bolívia.

Brilhante intelectual, vibrante personalidade.

Escritor, catedrático. Foi vice-presidente da república. Foi membro ddo Ateneo de la Juventud, grupo importante na cultura do país. Também autor de obras de teatro e de estudos sobre o direito internacional.

 

TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS

 

BEDREGAL, Yolanda.  Antología de la poesia boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977.  627 p.  13,5x19 cm. 
                                                           Ex. bibl. Antonio Miranda

 

SONATINA (A LA MANERA DE DARIO)

La indiecita está triste…  ¿Qué tendrá la indiecita?
En el silencio enorme de la pampa infinita
se yergue con el gesto de la desolación.
La indiecita está triste…  Acaso su alma obscura
se sume en el recuerdo de una vieja ventura
y se abisma en la calma de una honda evocación.

El llano se adormece…  En el silencio leve
la montaña se eleva como un titán de nieve,
y es, en su paz ciclópea, una interrogación…
La indiecita está pálida…   Tal vez va por la senda
tejiendo con sus sueños la red de una leyenda
tan vaga, que parece la flor de una ilusión.

¿Piensa acaso en el Inca Manco Capac que un día
creara un país de Ensueño, de Paz y de Alegría
besado por las ondas de un lago de zafir?
¿O acaso em Atahuallpa, gallardo, estoico y fiero,
heroico en la tortura del yugo aventurero,
y que supo, sonriendo, perdonar y morir?

En la pampa desierta se diluye el "kaluyo"
como un último eco del gran Tihauntinsuyo…
En la nieve palpita un beso tornasol.
Y mientras en su triste serenidad, la "quena"
evoca un Monarca caído, se oculta, mustio, el Sol.

La indiecita está triste…  Se aleja por la ruta
con sus ojos de noche, su boca de "kantuta".
erguida, con el gesto de la desolación.
El llano se adormece…   en el silencio leve,
la montaña se eleva como un titán de nieve,
y es, en su paz ciclópea, una interrogación…

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução livre  de ANTONIO MIRANDA

 

SONATINA (À MANEIRA DE DARIO)

A indiazinha está triste…  Que terá a indiazinha?
No silêncio enorme do pampa infinito
ergue-se com o gesto da desolação.
A indiazinha está triste…  Por acaso sua alma obscura
se una na lembrança de uma velha ventura
e se abisma na calma de uma profunda evocação.

A planície adormece…  No silêncio leve
a montanha se eleva como um titã de neve,
e é, em sua paz ciclópica, uma interrogação…
A indiazinha está pálida…   Talvez vá pela senda
tecendo com seus sonhos a rede de uma lenda
tão vaga, que parece a flor de uma ilusão.

Pensa por acaso no Inca Manco Capac que um dia
criou un país da Fantasia, de Paz y de Alegria
beijado pelas ondas de um lago de safira?
Ou por acaso em Atahuallpa, galhardo, estoico y fero,
heroico na tortura do jugo aventureiro,
e que soube, sorrindo, perdoar e morrer?

No pampa deserto se dilui o  "kaluyo"
(*1)
como um último eco del grande  Tihauntinsuyo
…(*2)
Na neve palpita um beijo tornassol.
E enquanto em sua triste serenidade, a flauta
evoca um Monarca caído, se oculta, homem negro, o Sol.

A indiazinha está triste…  Afasta-se pela ruta
com seus olhos de noite, sua boca de "kantuta
"(*3).
erguida, com o gesto da desolação.
A planície adormece…   no silencio leve,
a montanha se eleva como un titã de neve,
e é, em sua paz ciclópica, uma interrogação…

 

 

(*1)  Estrada Antiga para Santa Cruz, Desvio a Tarata Km. 4 - Zona Kaluyo, Cochabamba Bolívia.

(*2) Significa o reino das quatro regiões ou das quatro divisões. Era o nome dado ao antigo Império Inca.

( *3) A Cantuta ou Kantuta é uma flor do altiplano andino que possui as mesmas cores da bandeira da Bolívia.

 

*

VEJA e LEIA outros poetas da BOLÍVIA em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/bolivia/bolivia.html

 

Página publicada em julho de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar